Đại Luận Về Giai Trình Của Đạo Giác Ngộ Tập 2

11 Tháng Chín 201200:00(Xem: 26926)

Tsongkhapa
ĐẠI LUẬN VỀ
GIAI TRÌNH CỦA ĐẠO GIÁC NGỘ
Tập 2
(Bồ-đề Đạo Thứ Đệ Đại Luận – Quyển Trung)
Nhóm Dịch Thuật Lamrim Lotsawas
༄༅༎ བྱང་ཆུབ་ལམ་རིམ་ཆེན་མོ་། །།ཀ།།
རྗེ་ཙོང་ཁ་པ་བློ་བཟང་གྲགས་པ༎

cover2lamrim-sm

lamrimcover820-sm

Bản Quyền:

Nhóm Dịch Thuật Lamrim Lotsawas giữ toàn quyền xuất bản dạng điện tử cho bản dịch này.

Chúng tôi cho phép các cơ sở quảng bá Phật giáo cũng như người tu học hay tìm hiểu Phật giáo được chuyển dụng rộng rãi bản dịch này với mục tiêu đem lại lợi ích cho người tu học, tìm hiểu về Phật giáo cũng như là vì mục đích đem lại lợi ích cho tất cả chúng sinh.

Không cho phép sử dụng sách điện tử này dưới các hình thức đem lại lợi nhuận tài chánh riêng tư như buôn bán đổi chác cũng như không được tự ý chỉnh sửa hay thay đổi nội dung hay trích dịch bản dịch điện tử này với mục tiêu ra ngoài việc tu học mà không có giấy phép chuẩn thuận của nhóm dịch thuật Lamrim Lotsawas.

Mọi liên hệ xin liên lạc về người đại diện chịu trách nhiệm phát hành bản dịch điện tử:

Võ Quang Nhân

Phone: 011-1-832-368-4054

Email: Lang.dau@gmail.com

tsongkhapa_losangdrakpa

Tsongkhapa Losangdrakpa (1357 - 1419) – རྗེ་ཙོང་ཁ་པ་བློ་བཟང་གྲགས་པ
Ảnh nguồn: Phuntsok Cho Ling Buddhist Center

Trước tiên và trên hết chúng con xin dâng lời tán thán chư Phật, chư Bồ-tát, chư thiên Hộ pháp, chư Thầy, chư Tổ, và chư Tăng thuộc các dòng truyền thừa Phật giáo, đặc biệt là các sư phụ của dòng truyền thừa Nālandā đã hộ trì chánh Pháp dẫn dắt chúng đệ tử tiếp tục bảo tồn các phương tiện tu tập và hướng dẫn chúng con rèn luyện tinh tấn, nương tựa nơi Tam Bảo.

Chúng con xin dâng lên Thánh Đức Dalai Lama bản dịch Lamrim Chenmo với ước ngưỡng cảm tạ lòng từ bi vô lượng của Ngài đã không mệt mỏi hoằng hóa chánh Pháp và hỗ trợ chúng sinh vô phân biệt trên con đường tu tập bất bạo động.

Nguyện hồi hướng tất cả công đức và các hệ quả tốt đẹp của công trình này về cho sự giác ngộ của toàn thể chúng sinh

.

Lamrim Lotsawas
Danh Sách Ban Dịch Thuật và Hiệu Đính
Bản Dịch Việt Ngữ – Quyển 2

_________________________
Dịch Thuật
Lê Xuân Dương
Tiểu Nhỏ
Đàm Quang Trung
_________________________
Hiệu Đính và Biên Tập
Mai Tuyết Ánh
Lê Xuân Dương
Võ Quang Nhân
Nguyễn Thị Trúc Mai
Nguyên Phương
Lê Lam Sơn
__________________________
Trách Nhiệm Tổng Quát
Võ Quang Nhân

 


Bảng Chữ Viết Tắt

A-kya A-kya-yongs-'dzin, Lam rim brda bkroi

AA Abhisamayālaṃkāra-nāma-prajñāpāramitopadeśa-śāstra-kārikā
AK Abhidharma-kośa-kārikā
AKbh Abhidharma-kośa-bhāṣya
AS Abhidharma-samuccaya
Bhk Yogā-caryā-bhūmau-bodhisattva-bhūmi
BCA Bodhisattva-caryāvatāra
Bk1 1st Bhāvana-krama
Bk2 2nd Bhāvana-krama
Bk3 3rd Bhāvana-krama
Bpālita buddhapālita-mūlamadhyamaka-vṛtti
Chn. Chinese
Cś Catuḥ-śataka-śāstra-kārikā-nāma
D sDe dge Các bản dịch kinh và luận Tạng ngữ
Great Treatise 1 Cutler et al. 2000
Great Treatise 2 Cutler et al. 2000
Great Treatise 3 Cutler et al. 2002
Jm Jātaka-mālā
LRCM Tsongkhapa (1985) sKyes bu gsum gyi myams su blang ba'i rim pa thams cad tshang bar ston pa'i byang chub lam gyi rim pa
MAV Madhyamakāvatāra
MAVbh Madhyamakāvatāra-bhāṣya
mChan 'Jam-dbyangs-bzhad-pa, et al. Lam rim mchan bzhi sbrags ma
MSA Mahāyānā-sūtralaṃkāra-kārikā
P Suzuki (1955-61)
PPd Prasanna-padā, Dharamala 1968
PPs Prasanna-padā, La Vallée Poussin 1970a
PS Paramitā-samāsa
RGV Uttara-tantra (Ratna-gotra-vibhāga)
rNam thar rgyas pa Nag-tsho, Jo bo rje dpal Idan mar me mdzad ye shes kyi mam thar rgyas pa
Rā Rāja-parikatha-ratnavali
Śbh Yogā-caryā-bhūmau-śrāvaka-bhūmi
Skt. Sanskrit
SP Sad-dharma-puṇḍarīka-nāma-mahāyānā-sūtra
SR Sarva-dharma-svabhā-samatā-vipaṅcita-samādhi-rāja-sūtra
Tib. Tibetan
Toh Ui et al. 1934
Ud Udāna-varga
Vs Viniścaya-saṃgrahaṇi
VV Vigraha-vyāvartanī
VVv Vigraha-vyāvartanī-vṛtti
YS yukti-ṣaṣṭhikā
YSv yukti-ṣaṣṭhikā-vṛtti

Để đọc được chữ Tạng,
xin download bộ chữ Tạng về máy vi tính ở nhà,
unzip xong cài đặt vào máy: Bộ chữ Tạng

PHIÊN BẢN PDF:

Đại Luận Về Giai Trình của Đạo Giác Ngộ 2 mới (Last updated: 08/03/2014)


Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
21 Tháng Mười 2015(Xem: 9116)
Trong một cơ duyên dịch giáo pháp của Đức Đạt Lai Lạt ma, tôi khắc ghi lời ngài rằng, nếu không có cái nhìn tổng thể, có thể đôi khi người thực hành sẽ thấy giáo pháp, những phương pháp thực hành mà đức Phật ban có nhiều điểm mâu thuẫn nhau. Thực ra tất cả giáo pháp, phương pháp thực hành của đức Thế Tôn đều mang pháp vị giải thoát. Đức Phật tuyên thuyết nhiều giáo pháp ứng hợp cho căn cơ của mỗi chúng sinh.
27 Tháng Tám 2015(Xem: 17936)
Hôm nay, 19-11-2010, tôi đã từng được yêu cầu nói về một số hiểu biết thông thường sai lạc về Phật Giáo. Và có nhiều thứ đa dạng khác nhau, với nhiều lý do khác nhau. Có một số đặc thù là văn hóa, hoặc là đối với văn hóa phương Tây, hay đối với Á châu và những nền văn hóa khác bị ảnh hưởng bởi sự suy nghĩ của phương Tây hiện đại. Có những hiểu biết sai lầm có thể đến từ những vùng văn hóa khác
27 Tháng Năm 2015(Xem: 12026)
Cuốn sách này gồm một hợp tuyển những tác phẩm của Longchen Rabjam (1308-1363) về Dzogpa Chenpo (S. mahasandhi, Việt : Đại Toàn Thiện). Những bản dịch có một giới thiệu chi tiết căn cứ chặt chẽ trên kinh điển và những giải thích truyền thống về phương diện bí truyền sâu xa nhất của Phật giáo.
01 Tháng Hai 2015(Xem: 15428)
Sự phát triển của Phật giáo Tây Tạng có những nét đặc thù mà có lẽ không nước nào khác trên thế giới có được. Vào năm 641 vua Đường Thái Tông của Trung Hoa gã công chúa Văn Thành cho vua Tây Tạng. Vị công chúa này là người thông minh, có học và là một Phật tử thuần thành.