Chương 1 Phẩm Tính Siêu Việt Của Như Lai

20 Tháng Năm 201000:00(Xem: 12627)

THẮNG MAN GIẢNG LUẬN
Śrīmālā-siṃhanāda-sūtra-vyākhyā
Tuệ Sỹ dịch và giảng

 

PHẦN HAI
PHIÊN DỊCH KINH VĂN

勝 鬘 師 子 吼 一 乘 大 方 便 方 廣 經
THẮNG MAN SƯ TỬ HỐNG NHẤT THỪA ĐẠI PHƯƠNG TIỆN 
PHƯƠNG QUẢNG KINH
ŚRĪMĀLĀ-SIṂHANĀDA-SŪTRA
宋 中 印 度 三 藏 求 那 跋 陀 羅 譯
TỐNG TRUNG ẤN ĐỘ TAM TẠNG CẦU-NA-BẠT-ĐÀ-LA Hán dịch
TUỆ SỸ Việt dịch & Chú thích


CHƯƠNG MỘT:
PHẨM TÍNH SIÊU VIỆT CỦA NHƯ LAI[
283]


Tôi nghe như vầy: 

Một thời, Phật trú tại nước Xá-vệ,[284] trong rừng cây Kỳ-đà, vườn Cấp cô độc.[285]

Lúc bấy giờ, Vua Ba-tư-nặc[286] và Mạt-lỵ phu nhân[287] tin hiểu chánh pháp chưa bao lâu,[288] cùng thảo luận nhau rằng: 

«Con gái chúng ta,[289] Thắng Man phu nhân, vốn thông tuệ, lợi căn, thông minh đỉnh ngộ, nếu thấy được Phật tất hiểu Pháp một cách nhanh chóng, tâm thông tỏ, không nghi ngờ. Vậy ta hãy kịp thời sai phái người tín cẩn[290] khơi mở đạo ý[291] của nó .»

Phu nhân tâu rằng: «Nay thật đúng lúc.» 

Vua và Phu nhân liền viết thư cho Thắng Man, tán thán một cách vắn tắt vô lượng phẩm tính siêu việt của Như Lai, rồi khiến nội nhân, tên là Chiên-đề-la,[292] làm sứ giả đem thư đến nước A-du-xà,[293] vào nội cung, kính cẩn trao thư cho Thắng Man. Thắng Man được thưư, hoan hỷ cúi đầu tiếp nhận. Bà đọc thư, ghi nhớ kỹ, phát tâm hy hữu, bèn nói các bài kệ cho Chiên-đề-la nghe như sau: 

Ta nghe: âm thanh Phật,[294] 

Chưa từng có trên đời. 

Lời ấy nếu chân thật, 

Ta sẽ tưưởng thưưởng ngươươi.[295] 

Cúi lạy Phật Thế Tôn, 

Xuất hiện vì thế gian; 

Xin cũng thươương tưưởng con, 

Cho con thấy tôn nhan. 

Tâm niệm ấy vừa phát, 

Phật hiện giữa hưư không; 

Với tịnh quang sáng chói, 

Rạng ngời tối thắng thân.

Thắng Man cùng quyến thuộc

Cúi đầu lạy sát chân.

Bằng cả tâm thanh tịnh 

Tán thán công đức Phật. 

Như Lai diệu sắc thân, 

Thế gian không gì hơn, 

Tối thắng, bất tư nghì; 

Con cúi đầu đảnh lễ. 

Sắc Như Lai vô tận, 

Trí tuệ cũng không cùng; 

Hết thảy Pháp thường trụ, 

Con chí thành quy y. 

Hàng phục tâm xấu ác,[296] 

Và bốn loại thuộc thân,[297] 

ĐĐã đến cõi nan phục;[298] 

Con kính lạy Pháp vương. 

Biết hết thảy nhĩ diệm,[299] 

Trí tuệ thân tự tại,[300] 

Nhiếp trì tất cả Pháp,[301] 

Con cúi đầu đảnh lễ.

Kính lễ đấng không lường,[302] 

Kính lễ đấng vô tỉ,[303] 

Kính lễ pháp vô biên,[304] 

Kính lễ siêu tư duy;[305] 

Thương xót che chở con

Cho lớn hạt giống Pháp.

ĐĐời này và đời sau,[306] 

Mong Phật thường nhiếp thọ.[307]

(…)[308]

Ta an lập con từ lâu,[309] 

ĐĐời trước đã từng khai giác; 

Ngày nay lại nhiếp thọ con,[310] 

Các đời vị lai vẫn vậy, 

Công đức con thành tựu, 

ĐĐời này và đời kia, 

Gốc rễ lành như vậy, 

Cúi mong nhiếp thọ con.[311]

Bấy giờ Thắng Man phu nhân cùng với các quyến thuộc cúi đầu lạy sát chân Phật. Phật ở ngay giữa chúng mà thọ ký[312] cho Bà rằng: 

«Con đã ca ngợi các phẩm tính chân thật siêu việt của Như Lai. Bằng vào các thiện căn ấy, trải qua vô lượng a-tăng-kỳ-kiếp,[313] con sẽ là Tự Tại vương[314] ở giữa chư thiên và nhân loại. Trong tất cả những nơi thọ sanh, nơi nào cũng thường gặp gỡ thấy Ta không khác gì lúc này đang ca ngợi Ta. Rồi con lại cúng dường vô lượng a-tăng-kỳ đức Phật, qua hai vạn a-tăng-kỳ kiếp, sẽ thành Phật hiệu là Phổ Quang Như Lai,[315] Ứng cúng, Chánh biến tri. Quốc độ của Phật ấy không có ác thú,[316] không có các sự khổ của già, bệnh, suy vi, ưu não, không thích ý; cũng không có tên gọi của nghiệp đạo ác bất thiện.[317] Chúng sanh ở trong các quốc độ ấy có sắc, lực, thọ mạng, và các phương tiện hưởng thọ ngũ dục thảy đều khoái lạc, hơn hẳn chư thiên cõi Tha hóa Tự tại.[318] Các chúng sanh ấy đều thuần nhất là Đại thừa. Những chúng sanh nào tu tập các thiện căn thảy đều tập hợp về đó.»

Khi Thắng Man phu nhân được thọ ký, có vô luợng chúng sinh, chư thiên và nhân loại, phát nguyện muốn sanh về nước ấy. Thế tôn thọ ký rằng tất cả đều sẽ được vãng sanh về đó.

 


 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
22 Tháng Tám 2020(Xem: 9712)
06 Tháng Bảy 2016(Xem: 8365)
Đối nghịch, mâu thuẫn là hiện tượng thường xảy ra trong đời sống. Khi không thể giải quyết, nó đưa đến thù ghét và chiến tranh. Từ ngày có con người trên trái đất cho đến ngày nay, chiến tranh chưa bao giờ chấm dứt.
19 Tháng Năm 2016(Xem: 10130)
Bộ Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh (Taisho Shinshu Daijokyo) xuất xứ từ thời Vua Taisho (Đại Chánh) ở Nhật Bản từ đầu thế kỷ thứ 20. Đây là một bộ Đại Tạng Kinh của Bắc truyền được tổng hợp cũng như sự giảo chánh của các nhà học giả Phật Giáo Nhật Bản lúc đương thời qua các bộ Minh Đại Tạng, Càn Long Đại Tạng v.v… Tổng cộng gồm 100 quyển, dày mỏng khác nhau, mỗi quyển độ 1.000 đến 1.500 trang khổ lớn. Cố Hòa Thượng Thích Tịnh Hạnh đã cho phiên dịch hoàn toàn sang tiếng Việt tại Đài Loan thành 203 cuốn(đã in được 93 cuốn), mỗi cuốn từ 800 đến 1.500 trang. Tổng cộng các bản dịch về Kinh, Luật, Luận của Đại Thừa không dưới 250.000 trang sách.
12 Tháng Năm 2016(Xem: 9587)
BÁT NHÃ BA LA MẬT là một trong những hệ tư tưởng của Đaị thừa Phật giáo Bắc tông. Bát Nhã Ba La Mật, Trung Hoa dịch: TRÍ TUỆ ĐÁO BỈ NGẠN. Thành ngữ đáo bỉ ngạn, chỉ cho sự viên vãn cứu kính, sự hoàn thành trọn vẹn về một lãnh vực tri thức, một công hạnh lợi tha, một sự giải thoát giác ngộ hoàn toàn..