Góp Nhặt Lá Rừng

04 Tháng Tám 201000:00(Xem: 64774)
NGUYÊN NGUYÊN
GÓP NHẶT LÁ RỪNG

Lời nói đầu

Thiền sư Muju có quyển sách rất được ưa chuộng: Góp Nhặt Cát Đá. Trong quyển sách nầy Thiền sư đã góp nhặt 101 truyện Thiền, kể lại ngôn ngữ và hành trạng của các Thiền giả, từ chính đức Phật Thích Ca cho đến các Thiền sư và Thiền sinh.

Góp Nhặt Cát Đá dễ gợi lên hình ảnh Thiền sư thong dong dạo chơi trên bãi biển. Bên nầy là bờ biển dài vô tận; bên kia là biển cả rộng mênh mông. Trên đường dạo chơi đó thỉnh thoảng Thiền sư bắt gặp một bãi cát đẹp, hoặc một hòn cuội dễ thương thì cúi xuống nhặt, cho vào bị. Chỉ để chơi vậy thôi! Rồi chợt có lúc khởi ý muốn đem ra trưng bày, để ai thích thì ghé vào xem, và thưởng ngoạn.

Bãi biển thì dài vô tận; mặt biển thì rộng mênh mông, cát đẹp và đá dễ thương thì vô lượng. Thiền sư chỉ tình cờ mà nhặt một ít. Tuy vậy cũng có thể nói là tạm đủ để làm thỏa mãn người thưởng ngoạn .

Câu chuyện về Góp Nhặt Cát Đá là vậy. Góp Nhặt Lá Rừng thì cũng theo cùng cách đó. Lá rừng thì cũng vô lượng, và muôn màu muôn vẻ. Và nhặt lá rừng thì cũng là có tính tình cờ. Trong những lá nhặt được có lá đẹp, có lá kém đẹp. Cũng có khi trùng lặp, nhặt những lá gần như giống nhau. Và cũng có thể là người nhặt không có duyên may nhặt được những lá đẹp nhất!

Ngoài những điểm tương đồng như trên, giữa Góp Nhặt Cát Đá Góp Nhặt Lá Rừng cũng có mấy điểm khác nhau. “Cát Đá” hầu hết là những câu chuyện; “Lá Rừng” thì gồm cả những câu chuyện, câu nói, hoặc những bài thơ. “Cát Đá” chỉ đơn thuần là chuyện kể, “Lá Rừng” có thêm “Lời Bàn”. Những câu chuyện kể có ưu điểm rõ rệt: sinh động hơn, dễ đọc, dễ hiểu, dễ nhớ, dễ thấm hơn. Lời bàn thì có tính lý thuyết, trừu tượng, khô khan, thuộc thể loại “luận”. Tuy vậy nếu như “truyện” được nhiều người chấp nhận thì “luận” cũng được nhiều người yêu cầu. Vì thế mà xin đưa ra mạo muội trình thưa.

Saigòn, Trung Thu năm Kỷ Sửu ( 2009 )
Cẩn ký,
Nguyên Nguyên


Bài Liên Quan:
blankMỘT TRĂM LẺ MỘT TRUYỆN THIỀN
101 ZEN STORIES transcribed by NYOGEN SENZAKI and PAUL REPS
Tâm Minh NGÔ TẰNG GIAO chuyển ngữ - Diệu Phương xuất bản 2004

MỘT TRĂM LẺ MỘT CÂU CHUYỆN THIỀN
(101 Zen Stories-Collection of Stone and Sand: Góp nhặt Cát Đá)
Trần Trúc Lâm dịch

Gõ Cửa Thiền 101 Zen Stories
Tác giả: Thiền Sư Muju.
Dịch giả: Nguyên Minh.
Nhà xuất bản: Nxb Văn hóa Thông tin

blank


Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
01 Tháng Chín 2015(Xem: 11832)
Phật pháp có thiên kinh vạn quyển để hiển bày Tâm hay tánh Không của vạn pháp, để hướng dẫn con người giác ngộ, giải thoát. Giải thoát tức là ngộ ra sự trói buộc là không có thực chất, không có thật, chứ không phải là xưa nay bị trói buộc rồi bây giờ mới tìm cách thoát ra. Ngã, Pháp đều không, thì ai bị trói buộc, có cái gì trói buộc ?
29 Tháng Sáu 2015(Xem: 6921)
Đây là hai vấn đề được thảo luận rất nhiều trong triết lý, cả Tây lẫn Đông. Chỉ nghiên cứu phần hiện tượng là Hiện tượng học (Phenomenology) của triết gia Husserl mở đầu cho các loại triết lý hiện sinh sau này (Existentialism).
12 Tháng Sáu 2015(Xem: 9129)
Chữ Tenzo (nơi tựa bài giảng của Đạo Nguyên) là danh hiệu dùng để gọi người đầu bếp trong một ngôi chùa. Nói chung chữ "Tâm" (Shin) là một thuật ngữ chủ yếu và vô cùng quan trọng đối với Thiền Học nói riêng và Phật Giáo Đại Thừa nói chung, đặc biệt là ở các nước Á Châu như Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc và Việt Nam, thế nhưng lại là một thuật ngữ khá "mơ hồ" vì rất khó xác định.
20 Tháng Năm 2015(Xem: 5904)
Tiểu luận này của Đạo Nguyên nhằm phản đối quan niệm sai lầm rằng bản tánh của những sự vật như là tánh không thì chống đối lại hay loại trừ những hình tướng của những sự vật, hay hiện hữu tương đối.
17 Tháng Năm 2015(Xem: 14657)
Đây là một quyển sách nhỏ "Tranh Chăn Trâu Ngẫu Hứng" do Sư Cô Thích Nữ Thuần Quán ghi lại từ những cảm xúc trong tu tập.
04 Tháng Năm 2015(Xem: 11197)
Bản dịch tiếng Việt “Thiền Vô Niệm” này đã được chúng tôi thực hiện vào năm 1987 từ bản văn tiếng Pháp “Le Non-Mental Selon la Pensée Zen” do Hubert Benoît dịch từ nguyên tác tiếng Anh, “The Zen Doctrine of No Mind” của cố Tiến sĩ D. T. Suzuki.
23 Tháng Tư 2015(Xem: 7583)
Nhân đọc bài viết " Bất lập văn tự " của cư sĩ Nhuận Bảo và xem lời comment của một số Đạo Hữu xa gần thấy có đôi chỗ cần làm sáng tỏ thêm nên mạo muội viết bài này tới quý ban điều hành trang Web mong cũng được đóng góp đôi lời vào một vài vần đề mà tôi có chút tìm hiểu . rất hy vọng bài viết của tôi sẽ được đăng ngõ hầu tôi cũng có thể được học hỏi thêm nhiều kinh nghiệm tri thức từ các Đạo hữu gần xa để giúp tôi mở mang thêm những hiểu biết còn hạn chế của mình trong quá trình tìm hiều phật giáo . trân trọng cảm ơn!
20 Tháng Tư 2015(Xem: 115414)
Hiện nay, thế giới đang có sự rối loạn, không hiểu biết, tranh cãi về bệnh tâm thần, thiền định, và sự liên hệ giữa hai đề tài này. Các chuyên gia về sức khỏe thể chất, và tâm thần cũng không hiểu rõ phạm vi nghề nghiệp của họ. Họ cũng không hiểu cái gì là thiền định. Bởi vậy đối với người bình thường họ sẽ rất bối rối.