Tám Bài Kệ Chuyển Hoá Tâm - Tâm Bảo Đàn Dịch Việt

24 Tháng Mười Hai 201000:00(Xem: 26408)

TÁM BÀI KỆ CHUYỂN HOÁ TÂM
Geshe Langri Thangpa
Tâm-Bảo-Đàn chuyển từ Anh-ngữ sang Việt-ngữ

 Với quyết tâm thành tựu ước nguyện tột cùng cao quý
 Đem lại lợi lạc cho tất cả chúng sinh,
 Ước nguyện trân quý hơn cả viên bảo-châu như-ý
 Xin cho con luôn nghĩ đến muôn người muôn loài bằng tâm trìu mến.

 Mỗi khi con gặp gỡ tiếp xúc với bất kỳ ai
 Xin cho con tự coi mình là kẻ thấp kém nhất,
 Và tận đáy lòng chân thật,
 Xin cho con luôn tỏ lòng kính trọng, tôn quý tất cả mọi người.

 Xin cho tâm con luôn quán xét mọi hành động của mình,
 Và ngay khi tâm bám chấp và tham sân si sinh khởi,
 Trở thành chất độc hại mình, hại người,
 Xin cho con không chút ngăn ngại tìm cách đối trị và đoạn diệt chúng.

 Khi con nhìn thấy những kẻ khó thương, khó chịu
 Đang bị thống trị bởi bao phiền não và ý tưởng tiêu cực,
 Xin cho con ôm giữ họ trong lòng như người thân hiếm quý,
 Như kho tàng châu báu mà con mới vưà khám phá!

 Khi có kẻ, vì ghen ghét,
 Đã đối xử không tử tế, lạm dụng, vu khống hay miệt thị con,
 Xin cho con nhận chịu hết mọi thua thiệt,
 Và dâng cho họ phần thắng lợi vinh quang.

 Có kẻ, được con hết lòng giúp đỡ,
 Hay được con đặt trọn niềm tin,
 Đã đối xử tệ mạt làm tim con tan nát,
 Xin cho con vẫn xem họ không khác nào bậc tôn sư chân quý.

 Tóm lại, dù trực tiếp hay gián tiếp, xin cho con dâng hiến mọi an vui, phúc lạc
 Đến tất cả chúng sinh -- những bà mẹ hiền từ vô lượng kiếp,
 Xin cho con lặng lẽ cam nhận
 Hết tất cả mọi đau đớn, tủi hờn.

 Xin cho tất cả những nguyện ước trên
 Không bị ‘tám pháp thế gian’ tầm thường làm cho ô nhiễm;
 Và xin cho con, nhận thức ra được tính huyễn ảo của tất cả,
 Buông bỏ hết bám chấp, rời xa mọi níu kéo thường tình.

 (11/03/2004)

 The Eight Verses on Transforming the Mind
 By Geshe Langri Thangpa

 With a determination to achieve the highest aim
 For the benefit of all sentient beings,
 Which surpasses even the wish-fulfilling gem,
 May I hold them dear at all times.

 Whenever I interact with someone,
 May I view myself as the lowest amongst all,
 And, from the very depths of my heart,
 Respectfully hold others as superior.

 In all my deeds, may I probe into my mind,
 And as soon as mental and emotional afflictions arise --
 As they endanger myself and others --
 May I strongly confront them and avert them.

 When I see beings of unpleasant character
 Oppressed by strong negativity and suffering,
 May I hold them dear -- for they are rare to find --
 As if I have discovered a jewel treasure!

 When others, out of jealousy,
 Treat me wrongly with abuse, slander and scorn,
 May I take upon myself the defeat
 And offer to others the victory.

 When someone whom I have helped,
 Or in whom I have placed great hopes,
 Mistreats me in extremely hurtful ways,
 May I regard him still as my precious teacher.

 In brief, may I offer benefit and joy
 To all my mothers, both directly and indirectly,
 May I quietly take upon myself
 All hurts and pains of my mothers.

 May all this remain undefiled
 By the stains of the eight mundane concerns;
 And may I, recognizing all things as illusion,
 Devoid of clinging, be released from bondage.

 (This English version is an excerpt from ‘Transforming the Mind: Teachings on Generating Compassion,’ His Holiness the Dalai Lama, Thorsons of Harpers Collins Publishers , 2000)

 Tâm-Bảo-Đàn chuyển từ Anh-ngữ sang Việt-ngữ nhân dịp tăng đoàn thuộc tu viện Tashi Lhunpo đến hoằng pháp tại Chùa Quan-Âm Phổ-Chiếu, Maryland, Hoa Kỳ www.Drikungmahayanacenter.org
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
23 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 8691)
02 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 8261)
Pháp luyện tâm nói về hành trì của các hành giả cao cả. Khi tu tập để phát bồ đề tâm, trước hết, ta phải phát khởi các thực chứng của một hành giả sơ căn và trung căn trong lamrim1, để thiền quán về tánh Không, về sự bình đẳng ngã tha và hoán chuyển ngã tha.
27 Tháng Mười Một 2014(Xem: 7646)
Dù một số học giả cho rằng Mật điển của Phật giáo phát xuất từ Ấn giáo (Hinduism), điều này không đúng. Lý thuyết này thịnh hành trong số những người theo học thuyết Tiểu thừa, dựa trên sự tương đồng bề ngoài của các yếu tố trong hai hệ thống, chẳng hạn như sắc tướng của các Hộ Phật, pháp thiền quán về kinh mạch và khí, nghi lễ lửa, v.v...
29 Tháng Sáu 2014(Xem: 9688)
1. Với quyết tâm thành tựu mục đích tột cùng cao cả/ Làm lợi lạc hết thảy chúng hữu tình,/ Tâm hạnh trân quý còn hơn cả viên bảo châu như ý,/ Nguyện luôn yêu thương giữ gìn tất cả mọi chúng sinh./ 2. Mỗi khi gặp gỡ tiếp xúc bất kỳ ai,/ Con nguyện coi mình là kẻ thấp kém nhất./ Sâu thẳm tận đáy lòng, con nguyện xin tôn trọng,/ Và kính quý người khác như những bậc tối cao./
25 Tháng Sáu 2014(Xem: 10512)
Đại học Shuchi có nguồn gốc là một Trường đào tạo Nghệ thuật và Khoa học, được Bậc Thầy Kobo Daishi, người sáng lập của truyền thống Phật giáo Shingon Nhật Bản, thành lập vào năm 828 trên nền của ngôi chùa Toji ở Kyoto. Đây là cơ sở giáo dục đầu tiên tại Nhật Bản mở cửa cho tất cả mọi sinh viên không phân biệt địa vị xã hội hay kinh tế.