TÁM BÀI KỆ CHUYỂN HÓA TÂM Eight Verses of Training the Mind Tâm Bảo Đàn chuyển Việt ngữ Eight Verses of Training the Mind ༄༅། །བློ་སྦྱོང་ཚིག་བརྒྱད་མ་བཞུགས་སོ། ། བདག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། ། གང་དུ་སུ་དང་འགྲོགས་པའི་ཚེ། ། སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་རང་རྒྱུད་ལ། ། རང་བཞིན་ངན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། ། བདག་ལ་གཞན་གྱིས་ཕྲག་དོག་གིས། ། གང་ལ་བདག་གིས་ཕན་བཏགས་པའི། ། མདོར་ན་དངོས་སམ་བརྒྱུད་པ་ཡིས། ། དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི། ། ཅེས་པ་འདི་ནི་དགེ་བཤེས་གླང་ཐང་པ་རྡོ་རྗེ་སེངྒེའི་གསུང་ངོ༌།། །། 1. With a determination to achieve the highest aim For the benefit of all sentient beings, Which surpasses even the wish-fulfilling gem, May I hold them dear at all times. 2. Whenever I interact with someone, May I view myself as the lowest amongst all, And, from the very depths of my heart, Respectfully hold others as superior. 3. In all my deeds, may I probe into my mind, And as soon as mental and emotional afflictions arise -- As they endanger myself and others -- May I strongly confront them and avert them. 4. When I see beings of unpleasant character Oppressed by strong negativity and suffering, May I hold them dear -- for they are rare to find -- As if I have discovered a jewel treasure! 5. When others, out of jealousy, Treat me wrongly with abuse, slander and scorn, May I take upon myself the defeat And offer to others the victory. 6. When someone whom I have helped, Or in whom I have placed great hopes, Mistreats me in extremely hurtful ways, May I regard him still as my precious teacher. 7. In brief, may I offer benefit and joy To all my mothers, both directly and indirectly, May I quietly take upon myself All hurts and pains of my mothers. 8. May all this remain undefiled By the stains of the eight mundane concerns; And may I, recognizing all things as illusion, Devoid of clinging, be released from bondage.
Tám Bài Kệ Chuyển Hóa Tâm 1. Với quyết tâm thành tựu mục đích tột cùng cao cả 2. Mỗi khi gặp gỡ tiếp xúc bất kỳ ai, 3. Trong mỗi một hành động, con nguyện tự soi xét, 4. Bất kỳ khi nào nhìn thấy kẻ ác trược, 6. Ngay cả khi có kẻ con đã từng giúp đỡ, 7. Tóm lại, dù là trực tiếp hay gián tiếp, 8. Nguyện tất cả các hạnh nguyện kể trên Chương Trình Giảng Pháp Của Đức Đạt Lai Lạt Ma Tại Wang Theater Boston October 30, 2014 9am-3pm Geshe Langri Tangpa (Tib. དགེ་བཤེས་གླང་རི་ཐང་པ་, Wyl. dge bshes glang ri thang pa) (1054-1123), aka. Langthangpa Dorje Senge (གླང་ཐང་པ་རྡོ་རྗེ་སེངྒེ་glang thang pa rdo rje seng+ge) — a famous Kadampa master and disciple of Potowa Rinchen Sal, who is best known for composing the Eight Verses of Training the Mind. Kyabjé Trulshik Rinpoche says: Among the Kadampa masters, there was one called Geshe Langri Thangpa, who was an incredible teacher and a really great master. He is said to have set the standard for meditation on the defects of samsara. In fact, he was even known as ‘Langthangpa Gloomy Face,’ because he never ever smiled. Except, that is, on one occasion when a mouse tried to move a piece of turquoise on his mandala plate. The mouse was trying desperately to push the turquoise but could not manage, so he called over another mouse to come and help him and together they tried to move it. That made Langri Thangpa smile, it is said, but apart from that, he had a permanently gloomy expression, and so people used to call him “gloomy face.” Once, it is said, his attendant told him how people were calling him “gloomy face” because he never smiled, and he replied, “When I think about all the endless suffering in the different realms of samsara, how could I ever possibly smile?” |