Kinh Duy Ma Cật Giảng Luận

08 Tháng Sáu 201000:00(Xem: 34242)


ĐƯỜNG TU KHÔNG HAI

KINH DUY MA CẬT GIẢNG LUẬN
Minh Tâm
Nhà Xuất Bản Thanh Văn - USA 1991

Kính thưa quý vị độc giả,

Bộ Kinh Duy Ma Cật đã được nhiều người dịch ra Việt Văn, nhưng ít ai giải thích nghĩa bóng lý ẩn của lời Kinh để vạch ra con đường tu giải thoát cho những người còn có bổn phận với gia đình xã hội, chưa đủ duyên lành xuất gia cầu Đạo; tuy nhiên không phải vì vậy mà họ bị thiệt thòi, chẳng được tu pháp môn thù thắng giác ngộ. Bộ Kinh này trình bày cảnh giới chứng nhập của Bồ Tát, có nhiều huyền nghĩa sâu kín nhiệm mầu, cao siêu khó hiểu, cần trải qua nhiều công phu tu hành thanh tịnh mới hy vọng nếm được chút Đạo Vị.

Chính bộ Kinh quý báu này mở rộng cửa giải thoát cho cả hai hạng người xuất gia và tại gia nhập vào Pháp Môn Bất Nhị, trở về Bản Tánh Không Hai. Lời Kinh cao đẹp, ý nghĩa thâm huyền, chỉ có Phật mới hiểu được trọn vẹn lời Phật. Chúng tôi là Phật Tử tại gia hậu học, chướng dày huệ mỏng, làm sao giải được hết ý của Phật, thật không dám múa bút qua mặt những vị Tôn Đức cao minh, nhưng lời Phật dạy trong Kinh vẫn văng vẳng bên tai: "Nếu ai tin hiểu, thọ trì đọc tụng, giảng nói Kinh này cho người khác thì được chư Phật hộ niệm, đó gọi là Pháp Cúng Dường, quý hơn hết các việc cúng dường khác." Chính lời Phật dạy này đã thúc đẩy chúng tôi đủ can đảm đem chỗ hiểu biết nông cạn của mình viết ra quyển sách này, chỉ mong giúp các người đi sau hiểu được phần nào nghĩa ẩn của Kinh, nếm được giọt nước cam lồ của biển Pháp mênh mông. Nếu việc giải Kinh này có đem lại chút công đức nào, xin hồi hướng cho tất cả chúng sinh trong pháp giới đồng thành Phật đạo.

Quyển sách này chắc chắn có nhiều sai lầm thiếu sót, kính xin chư vị Thiện Tri Thức hoan hỷ chỉ bảo bổ khuyết cho, chúng tôi xin chân thành cảm tạ.

Mùa Phật Đản 2535
năm Tân Mùi 1991

MINH TÂM


Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
22 Tháng Tám 2020(Xem: 9138)
06 Tháng Bảy 2016(Xem: 8116)
Đối nghịch, mâu thuẫn là hiện tượng thường xảy ra trong đời sống. Khi không thể giải quyết, nó đưa đến thù ghét và chiến tranh. Từ ngày có con người trên trái đất cho đến ngày nay, chiến tranh chưa bao giờ chấm dứt.
19 Tháng Năm 2016(Xem: 9746)
Bộ Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh (Taisho Shinshu Daijokyo) xuất xứ từ thời Vua Taisho (Đại Chánh) ở Nhật Bản từ đầu thế kỷ thứ 20. Đây là một bộ Đại Tạng Kinh của Bắc truyền được tổng hợp cũng như sự giảo chánh của các nhà học giả Phật Giáo Nhật Bản lúc đương thời qua các bộ Minh Đại Tạng, Càn Long Đại Tạng v.v… Tổng cộng gồm 100 quyển, dày mỏng khác nhau, mỗi quyển độ 1.000 đến 1.500 trang khổ lớn. Cố Hòa Thượng Thích Tịnh Hạnh đã cho phiên dịch hoàn toàn sang tiếng Việt tại Đài Loan thành 203 cuốn(đã in được 93 cuốn), mỗi cuốn từ 800 đến 1.500 trang. Tổng cộng các bản dịch về Kinh, Luật, Luận của Đại Thừa không dưới 250.000 trang sách.
12 Tháng Năm 2016(Xem: 9265)
BÁT NHÃ BA LA MẬT là một trong những hệ tư tưởng của Đaị thừa Phật giáo Bắc tông. Bát Nhã Ba La Mật, Trung Hoa dịch: TRÍ TUỆ ĐÁO BỈ NGẠN. Thành ngữ đáo bỉ ngạn, chỉ cho sự viên vãn cứu kính, sự hoàn thành trọn vẹn về một lãnh vực tri thức, một công hạnh lợi tha, một sự giải thoát giác ngộ hoàn toàn..