Đức Đạt Lai Lạt Ma Khai Mạc Thượng Viện Hoa Kỳ Bằng Lời Nguyện Cầu

25 Tháng Tư 201518:23(Xem: 7585)

Đức Đạt Lai Lạt Ma Khai Mạc Thượng Viện Hoa Kỳ
Bằng Lời Nguyện Cầu 'Đức Phật Và Các Vị Thiện Thần Khác'
Tác Giả: Susan Jones - Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến
Source-Nguồn: CNSNews.com

(Dalai Lama Opens Senate With Prayer To 'Buddha and All Other Gods')
Dalai Lama A_1

Hình 1: Đức Đạt Lai Lạt Ma sửa soạn đọc lời cầu nguyện, mở đầu buổi họp của Thượng Viện Hoa Kỳ vào sáng Thứ Năm, ngày 6/3/2014.
Dalai Lama A_2






Hình 2: Tôi chỉ là một nhà sư Phật Giáo đơn giản, thế nên, tôi cầu nguyện Đức Phật và các vị thiện thần khác. (I'm a simple Buddhist monk, so I pray to Buddha and all other gods.) 

Dalai Lama A_3

Hình 3: 1) Từ những ý nghĩ, chúng ta tạo ra thế giới của chúng ta. Ý nghĩ rất quan trọng, vì ý nghĩ đi trước hành động của chúng ta. Hãy nói và hành động với ý nghĩ trong sạch. Rồi hạnh phúc sẽ đi theo chúng ta, như bóng với hình, không bao giờ lìa xa. (1) With our thoughts, we make our world. Our mind is centered and precedes our deeds. Speak or act with a pure mind. And happiness will follow you, like a shadow that never leaves)

Dalai Lama A_4

Hình 4: 2) Nguyện cho thế giới được hạnh phúc, mọi người gặt hái nhiều quả tốt lành, và tâm luôn được bình an. Nguyện cho mọi người gặp nhiều may mắn. Và các ước mong của mọi người sẽ được toại nguyện.

(2) May there be joy in the world, with bountiful harvest and spiritual wealth. May every good fortune come to be. And may all our wishes be fulfilled.)

Dalai Lama A_5

Hình 5: 3) Ngày nào hư không còn. Ngày nào chúng sinh còn. Ngày đó tôi tiếp tục. Diệt khổ của trần gian.

(3) As long as space remains, and as long as sentient beings remain, until then may I too remain, and help dispel the misery of the world.)

Đức Đạt Lai Lạt Ma Khai Mạc Thượng Viện Hoa Kỳ Bằng Lời Nguyện Cầu 'Đức Phật Và Các Vị Thiện Thần Khác' 

(CNSNews.com) - Lời Người Dịch: Bài nầy tác giả Susan Jones viết ngày 6/3/2014.

Đức Đạt Lai Lạt Ma đọc lời cầu nguyện mở đầu buổi họp của Thượng Viện Hoa Kỳ vào sáng Thứ Năm, ngài nói rằng "Tôi chỉ là một nhà sư Phật Giáo đơn giản, thế nên, tôi cầu nguyện Đức Phật và các vị thiện thần khác."

Ngài đọc những lời cầu nguyện sau đây bằng Anh Ngữ và bằng tiếng Tây Tạng (tiếng mẹ đẻ của ngài):

"Từ những ý nghĩ, chúng ta tạo ra thế giới của chúng ta. Ý nghĩ rất quan trọng, vì ý nghĩ đi trước hành động của chúng ta. Hãy nói và hành động với ý nghĩ trong sạch. Rồi hạnh phúc sẽ đi theo chúng ta, như bóng với hình, không bao giờ lìa xa."

"Nguyện cho thế giới được hạnh phúc, mọi người gặt hái nhiều quả tốt lành, và tâm luôn được bình an," ngài nói bằng tiếng Tây Tạng, rồi ngài nói trở lại bằng Anh Ngữ. "Nguyện cho mọi người gặp nhiều may mắn. Và các ước mong của mọi người sẽ được toại nguyện."

Rồi ngài nói lời kết thúc bằng "lời cầu nguyện mà ngài yêu thích nhất." "Tôi đọc lời cầu nguyện nầy hàng ngày, vì lời nguyện mang đến cho tôi nguồn sức mạnh nội tâm." 

"Ngày nào hư không còn. Ngày nào chúng sinh còn. Ngày đó tôi tiếp tục. Diệt khổ của trần gian.(1) Xin cảm ơn quý vị."

Thượng viện Tuyên Úy Barry Black thường xuyên mời những nhà lãnh đạo tôn giáo đến viếng thăm, đọc lời cầu nguyện mở đầu buổi họp khi ông vắng mặt, báo Washing Post ghi nhận, nhưng đây là lần đầu tiên mà Đức Đạt Lai Lạt Ma đã làm ở đây chuyện nầy.

Vinh dự nói trên của ngài chắc chắn sẽ không làm Trung Quốc hài lòng, bởi vì họ đã kịch liệt phản đối chuyến viếng thăm mới đây của Tổng Thống Hoa Kỳ Obama với Đức Đạt Lai Lạt Ma, là nhà lãnh đạo lưu vong, người mà đã mong muốn Tây Tạng có được nhiều quyền tự chủ hơn trước.

"Kế hoạch về cuộc họp của vị lãnh đạo Hoa Kỳ với Đức Đạt Lai Lạt là một sự ngăn trở lớn lao và xấu xa vào chính trị nội bộ của Trung Quốc," Hua Chunying (Hoa Xuân Oánh), phát ngôn viên của Bộ Ngoại giao Trung Quốc cho biết, trước khi chuyến viếng thăm Tòa Bạch Ốc của Đức Đạt Lai Lạt Ma, vài tuần trước đây.

1) "Ngày nào hư không còn. Ngày nào quả đất (chúng sinh) còn. Ngày đó tôi tiếp tục. Diệt khổ của trần gian". Trích từ Nhập Hạnh Bồ Tát Của Tôn Giả Tịch Thiên, Việt Dịch: Nguyên Hiển, Hiệu Đính: Lê Triều Phương

Dalai Lama Opens Senate With Prayer To 'Buddha and All Other Gods'

(CNSNews.com) - The Dalai Lama delivered the opening prayer in the U.S. Senate Thursday morning, noting that he is a "simple Buddhist monk - so pray to Buddha and all other gods."

He read his prayers in both English and his native tongue:

"With our thoughts, we make our world. Our mind is centered and precedes our deeds. Speak or act with a pure mind. And happiness will follow you, like a shadow that never leaves."

"May there be joy in the world, with bountiful harvest and spiritual wealth," he said, when he reverted to English. "May every good fortune come to be. And may all our wishes be fulfilled."

He concluded with what he described as his "favorite prayer." "Daily I pray this, (because) it gives me inner strength."

"As long as space remains, and as long as sentient beings remain, until then may I too remain, and help dispel the misery of the world. Thank you."

Senate Chaplain Barry Black often invites visiting religious leaders to give the opening prayer in his absence, the Washington Post noted, but this was the first time the Dalai Lama has done so.

The honor is unlikely to please China, which strongly objected to President Obama's recent visit with the exiled leader, who seeks greater autonomy for Tibet.

"The U.S. leader's planned meeting with Dalai is a gross interference in China's domestic politics," said Hua Chunying, a spokeswoman for China's Foreign Ministry, ahead of the Dalai Lama's White House visit a few weeks ago.

Source-Nguồn: http://cnsnews.com/news/article/susan-jones/dalai-lama-opens-senate-prayer-buddha-and-all-other-gods

Phim YouTube:

Đức Đạt Lai Lạt Ma Khai Mạc Thượng Viện Bằng Lời Nguyện Cầu - Dalai Lama Opens Senate With Prayer - Source-Nguồn: C-SPAN Created By Cable

 

 


Trở về Mục Lục: 
blank



Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
11 Tháng Tám 2016(Xem: 5145)
25 Tháng Bảy 2016(Xem: 4938)
Năm người lính biệt kích hình thành một cái bia che chắn chung quanh Đức Đạt Lai Lạt Ma khi ngài cất bước lên con đường dốc đến đỉnh Linh Thứu, một trong những địa điểm hành hương quan trọng của những người Phật tử. Những người lính này là thành viên của một đơn vị ưu tú trong quân đội Ấn Độ, ăn mặc toàn đen: sơ mi cô tông tay dài, khăn quấn đầu tua buông xuống, và quần bó sát chân. Mỗi người có một khăn choàng thứ hai quấn ngang mặt chỉ thấy đôi mắt. Tất cả mang súng tự động. Hai trong số ấy, đặc biệt được huấn luyện bắn tỉa, có một súng trường đeo lủng lẳng trên vai. Ngay cả không có vũ khí, những người đàn ông vai rộng thật ấn tượng khi nhìn; mỗi người cao hơn sáu bộ và rõ ràng vô cùng thích hợp.
12 Tháng Bảy 2016(Xem: 5371)
Một vài ngày sau khi Đức Đạt Lai Lạt Ma gặp chàng trai mù ở Đạo Tràng Giác Ngộ, tôi có một buổi ăn tối như thường lệ ở một phòng ăn nhỏ ở tầng hai của tu viện từ nhân viên Văn Phòng Riêng đến các bảo vệ đều ăn buổi tối của họ ở đấy. Hầu hết mọi buổi tối, thức ăn là món truyền thống của Tây Tạng bột nhồi trơn luộc và mì nước với rau cải.
07 Tháng Bảy 2016(Xem: 5550)
Đức Đạt Lai Lạt Ma rời khu vực giản dị của ngài ở tầng thượng một tu viện Tây Tạng tại Đạo Tràng Giác Ngộ và đi xuống cầu thang bên ngoài khoảnh sân hẹp của tu viện. Chiếc xe Đại sứ trắng đậu ở đấy. Nó trông cũng giống như những chiếc xe taxi khác thấy trong những thành phố Ấn Độ. Nhưng chiếc này được bọc sắt, cửa sổ dày, kính màu đủ mạnh để chống lại đạn. Một nhóm nhỏ Maoists cực đoan đã kích động gần Đạo Tràng Giác Ngộ mấy tháng gần đây. Và vùng này của Bihar, tiểu bang nghèo nhất của Ấn Độ, được biết như thỉnh thoảng có cướp vũ trang. Văn phòng ngoại giao ở Delhi đã gửi chiếc xe từ thành phố Lucknow kế cạnh cho Đức Đạt Lai Lạt Ma sử dụng trong chuyến hành hương đến Đạo Tràng Giác Ngộ và những nơi gần các Phật tích.
29 Tháng Sáu 2016(Xem: 5452)
Một học giả nổi tiếng của Đại Hàn, mặc áo dài đen của Khổng Giáo với cổ cao, và tay dài rộng, ngồi xếp bằng trước Đức Đạt Lai Lạt Ma.
24 Tháng Sáu 2016(Xem: 5115)