Đức Đạt Lai Lạt Ma Khai Mạc Thượng Viện Hoa Kỳ Bằng Lời Nguyện Cầu

25 Tháng Tư 201518:23(Xem: 7610)

Đức Đạt Lai Lạt Ma Khai Mạc Thượng Viện Hoa Kỳ
Bằng Lời Nguyện Cầu 'Đức Phật Và Các Vị Thiện Thần Khác'
Tác Giả: Susan Jones - Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến
Source-Nguồn: CNSNews.com

(Dalai Lama Opens Senate With Prayer To 'Buddha and All Other Gods')
Dalai Lama A_1

Hình 1: Đức Đạt Lai Lạt Ma sửa soạn đọc lời cầu nguyện, mở đầu buổi họp của Thượng Viện Hoa Kỳ vào sáng Thứ Năm, ngày 6/3/2014.
Dalai Lama A_2






Hình 2: Tôi chỉ là một nhà sư Phật Giáo đơn giản, thế nên, tôi cầu nguyện Đức Phật và các vị thiện thần khác. (I'm a simple Buddhist monk, so I pray to Buddha and all other gods.) 

Dalai Lama A_3

Hình 3: 1) Từ những ý nghĩ, chúng ta tạo ra thế giới của chúng ta. Ý nghĩ rất quan trọng, vì ý nghĩ đi trước hành động của chúng ta. Hãy nói và hành động với ý nghĩ trong sạch. Rồi hạnh phúc sẽ đi theo chúng ta, như bóng với hình, không bao giờ lìa xa. (1) With our thoughts, we make our world. Our mind is centered and precedes our deeds. Speak or act with a pure mind. And happiness will follow you, like a shadow that never leaves)

Dalai Lama A_4

Hình 4: 2) Nguyện cho thế giới được hạnh phúc, mọi người gặt hái nhiều quả tốt lành, và tâm luôn được bình an. Nguyện cho mọi người gặp nhiều may mắn. Và các ước mong của mọi người sẽ được toại nguyện.

(2) May there be joy in the world, with bountiful harvest and spiritual wealth. May every good fortune come to be. And may all our wishes be fulfilled.)

Dalai Lama A_5

Hình 5: 3) Ngày nào hư không còn. Ngày nào chúng sinh còn. Ngày đó tôi tiếp tục. Diệt khổ của trần gian.

(3) As long as space remains, and as long as sentient beings remain, until then may I too remain, and help dispel the misery of the world.)

Đức Đạt Lai Lạt Ma Khai Mạc Thượng Viện Hoa Kỳ Bằng Lời Nguyện Cầu 'Đức Phật Và Các Vị Thiện Thần Khác' 

(CNSNews.com) - Lời Người Dịch: Bài nầy tác giả Susan Jones viết ngày 6/3/2014.

Đức Đạt Lai Lạt Ma đọc lời cầu nguyện mở đầu buổi họp của Thượng Viện Hoa Kỳ vào sáng Thứ Năm, ngài nói rằng "Tôi chỉ là một nhà sư Phật Giáo đơn giản, thế nên, tôi cầu nguyện Đức Phật và các vị thiện thần khác."

Ngài đọc những lời cầu nguyện sau đây bằng Anh Ngữ và bằng tiếng Tây Tạng (tiếng mẹ đẻ của ngài):

"Từ những ý nghĩ, chúng ta tạo ra thế giới của chúng ta. Ý nghĩ rất quan trọng, vì ý nghĩ đi trước hành động của chúng ta. Hãy nói và hành động với ý nghĩ trong sạch. Rồi hạnh phúc sẽ đi theo chúng ta, như bóng với hình, không bao giờ lìa xa."

"Nguyện cho thế giới được hạnh phúc, mọi người gặt hái nhiều quả tốt lành, và tâm luôn được bình an," ngài nói bằng tiếng Tây Tạng, rồi ngài nói trở lại bằng Anh Ngữ. "Nguyện cho mọi người gặp nhiều may mắn. Và các ước mong của mọi người sẽ được toại nguyện."

Rồi ngài nói lời kết thúc bằng "lời cầu nguyện mà ngài yêu thích nhất." "Tôi đọc lời cầu nguyện nầy hàng ngày, vì lời nguyện mang đến cho tôi nguồn sức mạnh nội tâm." 

"Ngày nào hư không còn. Ngày nào chúng sinh còn. Ngày đó tôi tiếp tục. Diệt khổ của trần gian.(1) Xin cảm ơn quý vị."

Thượng viện Tuyên Úy Barry Black thường xuyên mời những nhà lãnh đạo tôn giáo đến viếng thăm, đọc lời cầu nguyện mở đầu buổi họp khi ông vắng mặt, báo Washing Post ghi nhận, nhưng đây là lần đầu tiên mà Đức Đạt Lai Lạt Ma đã làm ở đây chuyện nầy.

Vinh dự nói trên của ngài chắc chắn sẽ không làm Trung Quốc hài lòng, bởi vì họ đã kịch liệt phản đối chuyến viếng thăm mới đây của Tổng Thống Hoa Kỳ Obama với Đức Đạt Lai Lạt Ma, là nhà lãnh đạo lưu vong, người mà đã mong muốn Tây Tạng có được nhiều quyền tự chủ hơn trước.

"Kế hoạch về cuộc họp của vị lãnh đạo Hoa Kỳ với Đức Đạt Lai Lạt là một sự ngăn trở lớn lao và xấu xa vào chính trị nội bộ của Trung Quốc," Hua Chunying (Hoa Xuân Oánh), phát ngôn viên của Bộ Ngoại giao Trung Quốc cho biết, trước khi chuyến viếng thăm Tòa Bạch Ốc của Đức Đạt Lai Lạt Ma, vài tuần trước đây.

1) "Ngày nào hư không còn. Ngày nào quả đất (chúng sinh) còn. Ngày đó tôi tiếp tục. Diệt khổ của trần gian". Trích từ Nhập Hạnh Bồ Tát Của Tôn Giả Tịch Thiên, Việt Dịch: Nguyên Hiển, Hiệu Đính: Lê Triều Phương

Dalai Lama Opens Senate With Prayer To 'Buddha and All Other Gods'

(CNSNews.com) - The Dalai Lama delivered the opening prayer in the U.S. Senate Thursday morning, noting that he is a "simple Buddhist monk - so pray to Buddha and all other gods."

He read his prayers in both English and his native tongue:

"With our thoughts, we make our world. Our mind is centered and precedes our deeds. Speak or act with a pure mind. And happiness will follow you, like a shadow that never leaves."

"May there be joy in the world, with bountiful harvest and spiritual wealth," he said, when he reverted to English. "May every good fortune come to be. And may all our wishes be fulfilled."

He concluded with what he described as his "favorite prayer." "Daily I pray this, (because) it gives me inner strength."

"As long as space remains, and as long as sentient beings remain, until then may I too remain, and help dispel the misery of the world. Thank you."

Senate Chaplain Barry Black often invites visiting religious leaders to give the opening prayer in his absence, the Washington Post noted, but this was the first time the Dalai Lama has done so.

The honor is unlikely to please China, which strongly objected to President Obama's recent visit with the exiled leader, who seeks greater autonomy for Tibet.

"The U.S. leader's planned meeting with Dalai is a gross interference in China's domestic politics," said Hua Chunying, a spokeswoman for China's Foreign Ministry, ahead of the Dalai Lama's White House visit a few weeks ago.

Source-Nguồn: http://cnsnews.com/news/article/susan-jones/dalai-lama-opens-senate-prayer-buddha-and-all-other-gods

Phim YouTube:

Đức Đạt Lai Lạt Ma Khai Mạc Thượng Viện Bằng Lời Nguyện Cầu - Dalai Lama Opens Senate With Prayer - Source-Nguồn: C-SPAN Created By Cable

 

 


Trở về Mục Lục: 
blank



Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
29 Tháng Tám 2015(Xem: 9216)
Tăng đòan cần phải lên tiếng một cách độc lập, với óc phê phán và có đạo đức. Chúng ta nên ủng hộ chính phủ, khi họ làm những điều tốt, chẳng hạn như khuyến khích sự hòa đồng giữa các tôn giáo. Chúng ta nên phản đối, khi họ làm những điều sai, chẳng hạn như gây chiến tranh và phá hoại môi trường. Tăng đòan không nên tham gia quốc hội hay cấu kết với chính quyền nhưng cần phải thẳng thắn lên tiếng về những vấn đề đạo đức quan trọng.
27 Tháng Tám 2015(Xem: 6992)
Ngày 16 tháng 5 vừa qua một trong số các nhà sư Phật giáo nổi tiếng nhất của Thái Lan, và cũng là một trong số các vị Thầy cuối cùng và khác thường của truyền thống "Tu Trong Rừng", là Luang Poh Koon vừa viên tịch.
10 Tháng Bảy 2015(Xem: 6498)
Khẳng định rằng bản thân thuộc về thế kỷ 20, một thế kỷ đã thuộc về quá khứ, ngài kêu gọi những người trẻ, những người thuộc về thế hệ của thế kỷ 21, hãy nỗ lực với tầm nhìn đúng đắn, với một cách tiếp cận thực tế, để tạo ra một kỷ nguyên của hòa bình và hạnh phúc.
07 Tháng Bảy 2015(Xem: 10185)
Anaheim, CA, USA, ngày 5 tháng 7 năm 2015 - Đức Đạt Lai Lạt Ma đã giành trả lời phỏng vấn phóng viên Ann Curry hãng truyền thông KIP News. Ngài chia sẻ rằng ngày hôm nay ngài đã tihức giấc từ 1 giờ sáng để bắt đầu thiền định cầu nguyện. Chúc nguyện quý ngài một sinh nhật an lạc, cô phóng viên muốn biết thêm về tâm nguyện của ngài.
06 Tháng Bảy 2015(Xem: 7024)
Chùm ảnh ngày đầu tiên của Hội Nghị Thượng Đỉnh Toàn Cầu về Từ Bi tại Trung tâm Honda Center và Hyatt Hoel ở Thành phố Anaheim California ngày 5 tháng 7 năm 2015
05 Tháng Bảy 2015(Xem: 5254)
Dallas, Texas, Hoa Kỳ, ngày 02 tháng 7 năm 2015 – Cùng với một loạt cuộc gặp mặt riêng, vào buổi sáng ngày mùng 2, Đức Đạt Lai Lạt Ma đã trả lời phỏng vấn Edgardo Del Villar, biên tập viên kênh Telemundo, kênh truyền hình tiếng Tây Ban Nha lớn nhất tại Mỹ
05 Tháng Bảy 2015(Xem: 5888)
Tokyo, Nhật Bản, ngày 04 tháng 4 năm 2015 - Sau khi trở về Tokyo từ Sapporo, chiều ngày 04, Đức Đạt Lai Lạt Ma được thỉnh mời đến chia sẻ với thính chúng tại hội trường Hiệp hội bác sĩ Nhật Bản, hơn 166 ngàn thành viên trên khắp cả nước cùng theo dõi trực tuyến.
05 Tháng Bảy 2015(Xem: 6218)
"Xin chào mừng quý vị”, ngài bắt đầu. "Đây là lần đầu tiên tôi có mặt nơi đây. Là con người, tất cả chúng ta đều mong hạnh phúc và đều có quyền được hạnh phúc. có sự khác biệt giữa mọi người về quốc tịch, đức tin, nền tảng gia đình, địa vị xã hội v.v… nhưng đó chỉ là mức độ thứ yếu, điều quan trọng hơn trên mức độ con người chúng ta đều giống nhau...