Chương II – APPAMĀVAGGA - (Phẩm Không Phóng Dật)

14 Tháng Sáu 201419:07(Xem: 5104)
MINH ĐỨC TRIỀU TÂM ẢNH
Dhammapada
KINH LỜI VÀNG
Việt - lục bát thi hóa - Pāḷi
( In lần thứ 5, có chỉnh sửa và nhuận sắc lần cuối)

Chương II
APPAMĀVAGGA
(Phẩm Không Phóng Dật)

21.

Con đường phóng dật, nguy nan

Con đường tỉnh thức, vinh quang nhiều đời

Buông lung là kẻ chết rồi

Pháp mầu Bất Tử đợi người cần chuyên!

Appamādo amatapadaṃ

pamādo maccuno padaṃ,

appamattā na mīyanti

ye pamattā yathā matā.

­

22.

Trí nhân thấy rõ cơ duyên

Tinh cần, kiên định vẫy thuyền sang sông

An vui, hoan hỷ tự lòng

Dự vào cảnh giới thanh trong Thánh mầu!

Evaṃ visesato ñatvā

appamādamhi paṇḍitā,

appamāde pamodanti

ariyānaṃ gocare ratā.

­

23.

Trí nhân tinh tấn thiền hành

Kiên trì, nỗ lực duyên sanh Niết-bàn

Ma Vương khó buộc, khó ràng

Tự do tối thượng, thênh thang bến bờ!

Te jhāyino sātatikā

niccaṃ daḷhaparakkamā,

phusanti dhīrā nibbānaṃ,

yogakkhemaṃ anuttaraṃ.

­œ

24.

Tinh cần, chánh niệm hỡi ai!

Giữ gìn tịnh hạnh trong ngoài chăm chuyên

Tự điều, theo pháp sống thiền

Nỗ lực sung mãn, thiện hiền tấn tăng!

Uṭṭhānavato satīmato

sucikammassa nisammakārino,

saññatassa dhammajīvino

appamattassa yasobhivaḍḍhati.



25.

Sống không phóng dật, kiên trì

Tự điều, tự chế thường khi mới là!

Chí người thiện trí cao xa

Xây hòn đảo lớn, quê nhà trú thân!

Uṭṭhānen’appamādena

saṃyamena damena ca,

dīpaṃ kayirātha medhāvī

yaṃ ogho n’ābhikīrati.

­œ

26.

Si mê, cuồng sĩ buông lung

Riêng người thiện trí canh chừng niệm tâm

Tâm tâm, niệm niệm tinh cần

Giữ gìn kho báu, thế nhân dễ gì!

Pamādamanuyuñjanti

bālā dummedhino janā,

appamādañ ca medhāvī

dhanaṃ seṭṭhaṃva rakkhati.

­œ

27.

Người không phóng dật, dể duôi

Người không mê đắm niềm vui dục trần

Tỉnh thức, thiền quán tinh cần

Sẽ hái, sẽ gặt phước phần sum suê!

Mā pamādamanuyuñjetha

mā kāmaratisanthavaṃ,

appamatto hi jhāyanto

pappoti vipulaṃ sukhaṃ.

­œ

28.

Niệm tâm: Phóng dật lùi xa

Thoát khỏi phiền não – binh ma cuối đèo!

Cao sơn, trí tuệ khéo trèo

Ngu si, đau khổ - nằm queo đám người!

Pamādaṃ appamādena

yadā nudati paṇḍito,

paññāpāsādamāruyha

asoko sokiniṃ pajaṃ,

pabbataṭṭho va bhūmaṭṭhe

dhīro bāle avekkhati.

­œ

29.

Trú niệm giữa kẻ buông lung

Tỉnh thức giữa đám mê mung, loạn cuồng

Như con tuấn mã kiên cường

Sau lưng bỏ lại lươn ươn ngựa hèn!

Appamatto pamattesu

suttesu bahujāgaro,

abalassaṃ va sīghasso

hitvā yāti sumedhaso.

­œ

30.

Chỉ nhờ đức tánh tinh cần

Đế Thích cai quản bốn tầng Thiên Vương

Dể duôi thiên hạ coi thường

Tinh cần mãi được tán dương đời đời!

Appamādena maghavā

devānaṃ seṭṭhataṃ gato,

appamādaṃ pasaṃsanti

pamādo garahito sadā.

­œ

31.

Tỳ-kheo vui thích tinh cần

Sợ hãi phóng dật, niệm tâm canh chừng

Bước đi như đám lửa hừng

Thiêu bao phiền não, kiết thừng([1]) tiêu tan!

Appamādarato bhikkhu

pamāde bhayadassi vā,

saṃyojanaṃ aṇuṃ thūlaṃ

ḍahaṃ aggī’va gacchati.

­

32.

Tỳ-kheo vui thích tinh cần

Sợ hãi phóng dật, chuyên tâm quán thiền

Khỏi rơi đọa xuống các miền

Vị ấy nhất định kề bên Niết-bàn!

Appamādarato bhikkhu

pamāde bhayadassi vā,

abhabbo parihānāya

nibbānass’eva santike.



([1])Kiết thừng: Dây trói buộc.

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
02 Tháng Hai 2015(Xem: 6527)
Giống như biển cả chỉ có một vị, đó là vị mặn của muối; cũng như thế, Giáo Pháp và Giới Luật chỉ có một vị, đó là hương vị giải thoát. Đây là phẩm chất tuyệt vời và kỳ diệu thứ sáu của Giáo Pháp và Giới Luật..
29 Tháng Giêng 2015(Xem: 6598)
Nầy các Tỳ Kheo, bất cứ ai có hành động, lời nói, và ý nghĩ thiện lành vào buổi sáng, sẽ có một buổi sáng hạnh phúc.Bất cứ ai có hành động, lời nói, và ý nghĩ thiện lành vào buổi trưa, sẽ có một buổi trưa hạnh phúc.Bất cứ ai có hành động, lời nói, và ý nghĩ thiện lành vào buổi chiều, sẽ có một buổi chiều hạnh phúc.
21 Tháng Giêng 2015(Xem: 6369)
Bài kinh hay đúng hơn là bài thơ Sunita này đã được Gabriel 'Jivasattha' Bittar, một người tu tập theo Phật Giáo Theravada và cũng là giáo sư tiến sĩ khoa học giảng dạy về môn "Tiến hóa chủng loại" (Phylology) tại các đại học Genève và Lausanne (Thụy Sĩ), dịch sang tiếng Pháp vào khoảng năm 1998.
19 Tháng Giêng 2015(Xem: 8813)
Bài kinh này khá quan trọng và tinh tế tuy nhiên dường như ít nghe nói đến. Chữ Aggi của tựa bài kinh có nghĩa là ngọn lửa, và lửa thì mang tính cách thiêng liêng trong đạo Bà-la-môn cũng như Ấn Giáo sau này. Các học giả Tây Phương thường xem bản kinh này là một trong số các kinh quan trọng nêu lên tinh thần phi-bạo-lực của Phật Giáo.
07 Tháng Giêng 2015(Xem: 25380)
Trở lại câu hỏi, có MỘT quyển kinh nào, của Phật giáo, tương ưng đối tác với quyển Kinh Thánh của 3 tôn giáo lớn Tây phương hay không, câu trả lời là CÓ, một cách quyết xác và không do dự,
15 Tháng Mười Hai 2014(Xem: 9288)
Nếu tính từ thời điểm vua Lương Vũ Đế tổ chức trai hội Vu lan ở chùa Đồng Thái vào năm Đại Đồng thứ tư (538)1, thì lễ hội Vu lan của Phật giáo Bắc truyền đã có lịch sử hình thành gần 1.500 năm. Với chiều dài lịch sử đó, đã khẳng định những cống hiến riêng có của lễ hội này, trong tiến trình phát triển văn hóa của nhân loại nói chung và của Phật giáo nói riêng. Tuy nhiên